Fair1 °C
2018. december 16. vasárnap Etelka
Menü

Samsung, Hyundai, Daewoo és társaik: hogyan ejtik helyesen az ázsiai márkák neveit?

Samsung, Hyundai, Daewoo és társaik: hogyan ejtik helyesen az ázsiai márkák neveit?
A Canon sem Kenon (Fotó: Canon)

Samsung, Daewoo, Mazda, Xiaomi és Hankook Tire - csak néhány a legnagyobb ázsiai márkák közül, amikről azt gondoljuk, hogy jól ejtjük a nevét. Pedig nem. Egyszer és mindenkorra engedjük el a Káziót, a Kenont, a Hjúndájt és társaikat. Fogyasztói társadalom: olvass, hallgass és tanulj!

Ugye milyen bosszantó, amikor a külföldi popsztárok a Budapestet következetesen Bjúdápesztnek ejtik? Vagy amikor a Magyarországból Mádzsárorsag lesz? Arról pedig, hogy Puskásból Puszkasz vagy Dzsudzsákból Cucak már ne is beszéljünk. Pont ugyanennyire lehet idegesítő a koreaikanak, kínaiaknak és japánoknak, amikor az amúgy világhírű márkáik nevét konstans rosszul ejtik. Henkok, Dévú, Hjúndáj és Kázió - ismerős valamelyik? 

A Xiablog néhány napja vette a fáradságot, és összegyűjtötte a nagyobb ázsiai márkák neveit, amiket nincs ember a Kárpát-medencében, aki jól mondana. Igen, még a Canont, a Mazdát és a Samsungot sem sikerül helyesen kipréselni magunkból. Na de majd innentől kezdve! 

Canon

Kezdjük rögtön egy ránézésre teljesen egyértelművel. Sokan talán nem is tudják, hogy a Canon japán cég, pedig de. Így a nyomtatókat, fényképezőgépeket, optikai eszközöket gyártó márka neve nem egy angol szó, ami egyébként kánont jelent, mégcsak nem is ágyút (utóbbit ráadásul angolul cannon-nak írják). A cég egy megvilágosult buddhistáról kapta nevét, helyesen nagyjából így kell ejteni: kjánon. Hallgasd meg itt a helyes kiejtést!

Casio

Óriási tévedés, hogy az elsősorban karóráiról és elektronikus hangszereiről ismert japán cég nevét káziónak, kéjzsónak vagy kéjziónak kell ejteni. A jó megfejtés az 1946-ban alapított márka esetében a kásio. Hallgasd meg itt a helyes kiejtést! 

Daewoo

A dél-koreai cégcsoport is számtalan iparágban érdekelt. Magyarországon legtöbbször talán az autóikkal és telekommunikációs eszközeikkel találkozhatunk. A Daewoo az alapítóról (Kim Woo-choong) kapta a nevét. Az itthon elterjedt dévú kiejtéssel szemben a Daewoo-t helyesen deu-nak kell mondani. Hallgasd meg itt a helyes kiejtést!

Hankook Tire

Dunaújváros egyik legnagyobb munkáltatója, ráadásul rengeteg magyar autó rohangál gumiabroncsaikkal, mégsem tudjuk jól kimondani a nevét. Van, aki hankoknak, mások henkoknak, megint mások pedig hankuknak ejtik az ugyancsak koreai gumigyár nevét. Ehhez képest a Hankook Tire-t helyesen hanguk thaijo-nak kell mondani. Hallgasd meg itt a helyes kiejtést!

Hyundai

A Hyundai is előbb volt mikrohullámú sütő Magyarországon, mint autó. A dél-koreai családi alapítású óriásvállalat nevét feltehetően az angolos kiejtés miatt mondja a mai napig szinte mindenki hjundájnak, pedig a jó megfejtés a hjonde lenne. Hallgasd meg itt a helyes kiejtést!

Isuzu

Az Isuzu nagyjából a kapitalista Barkasnak felel meg. A rendszerváltás után a keleti tehergépkocsik jó részét a még keletebbi Japánból importálják Magyarországra, ezek közül is az Isuzu az, akivel már mindenki találkozott. És mivel eddig senki nem mondta, hogy a cég nevét helyesen iszüzünek kell mondani, ezért mindenki az írásmód szerint isuzunak hívta őket. Na de majd mostantól! Hallgasd meg itt a helyes kiejtést!

Konica Minolta

A nyomtatók, fénymásolók és fotós cuccok nagy király a kétnevű japán cég. A helyes kiejtésben az első szót feltehetően mindenki jól mondja konikának, de ami utána jön, arra feltehetően kevesen gondoltak volna. A Minolta szót ugyanis leginkább minorutának kell mondani. Hallgasd meg itt a helyes kiejtést!

Mazda

Ha egy hétköznapi beszélgetésben egyszer csak azt mondanád, hogy gondolkozol egy mácüdá vásárlásán, mindenki elég furán nézne rád. Pedig semmi más nem történne, mint hogy helyesen mondod az itthon csak Mazdának emlegetett japán autógyár nevét. Hallgasd meg itt a helyes kiejtést!

Meizu

Elsősorban mobiltelefonokban és mp3-lejátszókban utazik az idén 15 éves Meizu. Magyarországon talán kevésbé ismertek (még), de épp a Xiaomi villámgyors sikersztorija miatt jó lesz, ha megjegyezzük a kínai cég nevét. És ha már megjegyezzük, akkor tegyük jól: nem mejzu, hanem leginkább méjcú a helyes kiejtés. Hallgasd meg itt a helyes kiejtést!

Samsung

Ki gondolta volna, hogy a Samsung az nem szanszung? Persze nem olyan hatalmas az eltérés, de valószínűleg még soha nem hallottuk, hogy a környezetünkben bárki is szamszonnak ejtette volna a talán legismertebb dél-koreai márka nevét. Hallgasd meg itt a helyes kiejtést!

Xiaomi

Kevés olyan cég van, ami néhány év alatt úgy rakétázott volna a totális ismeretlenségből a műszaki cuccok legmenőbb márkái közé, ahogy a kínai Xiaomi tette. A 2010-ben alapított cég így talán megérdemel annyit, hogy ksziaomi, szájomi vagy zájomi helyett helyesen saomínek (igen, hosszú í-vel) mondjuk a nevét. Hallgasd meg itt a helyes kiejtést!

Bónusz: Huawei

Az eredeti posztban ugyan nem szerepel, de nem hagyhatjuk ki a szépen lassan az Apple és a Samsung mögé harmadik legnagyobb mobiltelefon-gyártónak felzárkózó kínai cég nevét sem. Az alábbi videó hat éve készült, akkoriban még csak a legnagyobb telefon-freakek ismerhették a márka nevét, de talán ők sem tudták, hogy helyesen nem huavejnek vagy huvéjnek (pláne nem hüvelynek) kell mondani a Huawei-t, hanem vavéjnek. 

Ajánlott cikkek

Szólj hozzá!

Most olvassák

Galéria

Ez van

A hét embere

Eseménynaptár